Окно на немецком языке с артиклем. Употребление артиклей в немецком языке. Задания к уроку

В немецком языке все имена существительные, прилагательные, местоимения и артикли склоняются по падежам. Всего таких падежа четыре: именительный (нем. Nominativ), родительный (нем. Genitiv), дательный (нем. Dativ) и винительный… … Википедия

Местоимение в немецком языке это часть речи, слова, функция которых заключается не в назывании предмета и его существенных признаков, а в указании на этот предмет. В немецком языке местоимение стоит в ряду с существительными,… … Википедия

Прилагательное в немецком языке это самостоятельная часть речи, отвечающая на вопросы welche(r, s) или wie. Как часть речи немецкое прилагательное сочетает три признака: семантический, то есть прилагательное имеет качественные и другие… … Википедия

Глагол в немецком языке это часть речи, обозначающая действие во времени или состояние и играющая синтаксическую роль сказуемого и реже других членов предложения. По грамматическим функциям немецкие глаголы можно разделить на полнозначные… … Википедия

Инфинитив в немецком языке это особая форма немецкого глагола (наряду с претеритом и вторым причастием), которая выражает действие или состояние обобщённо без отнесения его к тому лицу, которое это действие выполняет, то есть «в виде… … Википедия

Синонимы в немецком языке представляют собой немецкие слова, которые имеют сходные значения, близкое предметно логическое содержание. Также к синонимам могут быть отнесены слова, одинаковые по номинативной отнесённости, имеющие стилистические… … Википедия

Можно рассматривать как процесс, при котором лексика из одних языков попадает в немецкий язык, либо как совокупность заимствованных слов в существующем лексическом фонде немецкого языка. В первом случае важно то, когда и каким образом иностранная … Википедия

Антонимы в немецком языке это слова, которые имеют различное звучание и написание и характеризуются противоположностью лексических значений. Примеры немецких антонимов: gut schlecht, alt jung, Tod Leben, geben nehmen и т. д. В основе антонимии… … Википедия

Аффиксы в немецком языке это морфемы, присоединяющиеся к корню (в том числе в случаях, когда аффикс уже имеется; тогда говорят, что аффикс сложный, удвоенный или производный). Немецкие аффиксы служат в качестве словообразовательных средств… … Википедия

Это часть речи, обозначающая признак действия или признак признака. Содержание 1 Группы наречий 2 Степени сравнения … Википедия

Книги

  • Немецкие пословицы и их русские аналоги. Русские пословицы и их немецкие аналоги , Штраймель В.Ш. , Пословица - это краткое изречение, содержащее в себе обобщенное суждение. Пословица превращается в поговорку, если ее применить к отдельному случаю. Недаром в народе говорят:`Поговорка -… Категория: Словари и разговорники Серия: Пословицы. Поговорки. Песни. Частушки Издатель: ЛЕНАНД , Производитель: ЛЕНАНД ,
  • Немецкие пословицы и их русские аналоги Русские пословицы и их немецкие аналоги , Штраймель В. (сост.) , Пословица - это краткое изречение, содержащее в себе обобщенное суждение. Пословица превращается в поговорку, если ее применить к отдельному случаю. Недаром в народе говорят: "Поговорка -… Категория:

В немецком языке имя существительное употребляется в сопровождении служебного слова, которое называется артиклем .

Артикль бывает двух видов:

  1. Определенный (der bestimmte Artikel)
  2. Н еопределенный (der unbestimmte Artikel)

◊ По определенному артиклю можно определить род имени существительного.

Например:
м.р. – der Mann (мужчина )
ж.р. – die Frau (женщина )
с.р. – das Kind (ребенок )

Неопределеный артикль, в отличие от определенного, ясно указывает только на женский род, так как формы мужского и среднего рода совпадают.

Сравним: ein Mann – ein Kind; но: eine Frau.

◊ По артиклю можно определить число имени существительного. Множественное число всегда — die .

das Zimmer (комната) — die Zimmer (комнаты)
der Schüler (ученик) — die Schüler (ученики)

Артикль также определяет падеж имени существительного.

Всего в немецком языке 4 падежа, вспоминаем, что в русском — 6.

Nominativ (N.) — именительный (Wer? Was? Кто? Что? )
Genitiv (G.) — родительный (Wessen? Чей? )
Dativ (D.) — дательный (Wem? Wo? Wann? Woher? Кому? Чему? Где?Когда? Откуда? )
Akkusativ (A.) — винительный (Wen? Was? Wohin? Кого? Что? Куда? )

м. р с.р. ж.р. мн.ч.
N. der Mann das Kind die Frau die Leute
G. des Mannes des Kindes der Frau der Leute
D . dem Mann dem Kind der Frau den Leuten
A. den Mann das Kind die Frau die Leute

м. р. с.р. ж.р. мн.ч.

N. ein Mann ein Kind eine Frau —
G . eines Mannes eines Kindes einer Frau —
D. einem Mann einem Kind einer Frau —
A. einen Mann ein Kind eine Frau —

Во множественном числе неопределенный артикль отсутствует !

♦ Артикль на русский язык не переводится .

Однако, в том случае, если на определенный артикль падает ударение , он переводится указательными местоименями этот или тот в зависимости от общего смысла.

Например: ´Der Junge kann es schaffen. — Этот мальчик может это сделать.
Das ist ja eben ´das Mädchen. — Это как раз и есть та девочка .

Неопределенный артикль иногда соответствует в русском языке местоимениям один, какой-то, например:

Das hat mir ein Schriftsteller erzählt. — Это мне рассказал один писатель.
Komm ans Telefon! Ein Mädchen ruft dich an. — Подойди к телефону. Тебе звонит какая-то девочка.

Почти для всех иностранцев артикли являются кошмаром. Эти маленькие, но такие коварные монстры перепортили немало крови чужестранцев. Ведь их употребление перед существительным обязательно. А общих правил, к какому роду относится то или иное существительное, нет. Есть определения рода существительных. Но, все же советую:

Запоминайте существительные с артиклем !

Хорошая новость: есть случаи, когда артикль не употребляется.

Артикль отсутствует:

  • при первом упоминании предмета во множественном числе , т. е. в том случае, когда в единственном числе употребляется неопределенный артикль :

Ich sehe Kinder. — Я вижу детей .

Ich sehe ein Kind. — Я вижу ребенка.

  • если перед существительным стоит притяжательное , указательное, отрицательное местоимение или количественное числительное :

Sein Kuli liegt auf dem Tisch. — Его ручка лежит на столе .
Sie hat keine Wohnung. — У нее нет квартиры .
Wir sind hier fünf Russen. — Нас здесь пятеро русских .

  • перед именами собственными, названиями стран, городов, деревень, континентов :

Europa, Asien, Afrika, Deutschland, Russland, Berlin, Odessa

Berlin liegt am Fluss Spree. — Берлин расположен на реке Шпрее.

♦ Но, если название городов и стран употребляются с определением , то им предшествует определенный артикль:
Im heutigen Moskau werden viele neue Wohnviertel gebaut. — В современной Москве строится много жилых кварталов.

◊ Названия большинства стран и всех городов (кроме der Gaag) среднего рода .

◊ К мужскому и женскому роду относятся: der Irak, der Sudan,der Kosovo, die Türkei, die Ukraine, die Schweiz, die Niederlande, die USA.

  • перед существительными, обозначающими профессии, род занятий, национальность в составе именного сказуемого; день недели, время года :

Sie ist Ärztin. — Она врач .
Er ist Russe. — Он русский .
Heute ist Sonntag. — Сегодня воскресенье .

♦ Но, если сложное именное сказуемое имеет при себе определение , то в этом случае употребляется неопределенный артикль :

Er ist ein guter Arzt. — Он хороший врач.

  • перед названиями учебных предметов :

Sie studiert Chemie. — Она изучает химию.

  • перед вещественными именами существительных :

Er trinkt viel Kaffee ohne Zucker. — Он пьет много кофе без сахара .

♦ Но, если имеется в виду определенная часть вещества , употребляется определенный артикль :

Die Milch, die du gestern gekauft hast, schmeckt nicht. — Молоко, которое ты вчера купил, невкусное.
Der Kaffee ist schon kalt. — Кофе уже холодный.
Bas Brot von gestern ist schon trocken. — Вчерашний хлеб уже сухой.

  • при обращении, указании ученой степени, должности :

Professor Schmidt ist heute sehr beschäftigt. — Профессор Шмидт сегодня очень занят.
Herr Direktor, darf ich Sie bitten… — Господин директор, могу я вас попросить…

  • в устоичивых словосочетаниях, выражениях; поговорках :

Alle wollten mit dieser Schauspielerin Bekanntschaft schließen . — Все хотели познакомиться с этой актрисой.
Wissen ist Macht. — Знание – сила.

Употребление неопределенного артикля

Неопределенный артикль употребляется:

  • при первом упоминании о неизвестном предмете или лице

Dort geht eine Frau. — Там идет женщина.

  • в сложном именном сказуемом

Das ist ein Haus. — Это дом.

Er hat einen Opa. — У него есть дедушка.
Ich brauche ein Wörterbuch. — Мне нужен словарь .
Hier gibt es noch einen Platzt. — Здесь есть еще место.

  • перед существительными в функции сравнения

Sie ist listig wie ein Fuchs. — Она хитрая как лиса.

♦ Во всех остальных случаях употребляется определенный артикль (der, die, das единственное число; die – множественное число).

Смотрим.



В немецком языке не бывает просто дерева . Может быть либо ein Baum [айн баум] - одно (какое-либо) дерево , либо der Baum [дэа баум] - то (самое) дерево.


Другими словами, перед всеми существительными стоит служебное слово, которое выражает его определенность или неопределенность – определенный или неопределенный артикль. В приведенном выше примере: ein – неопределенный артикль, а der – определенный артикль (мужского рода).

Различным родам соответствуют различные артикли:



Давайте рассмотрим примеры:

Gibt es hier in der Nähe eine Bar? – Есть ли здесь поблизости (один) бар?


Вы употребили неопределенный артикль, так как не знаете, что за бар и есть ли он вообще. Вам ответят:

Ja, ich kenne hier eine Bar. – Да, я знаю здесь (один) бар.


Это уже, конечно, вполне конкретный бар. Почему же употреблен неопределенный артикль? Дело в том, что неопределенный артикль может означать не только один какой-то (как в вашем вопросе), но и один из (как в ответе). То есть может выражать не только неопределенность, но и принадлежность частной вещи к общему понятию: Это один из баров .

Наконец, вы уже подошли к бару и, удивляясь его невзрачности, восклицаете:

Ist das eine Bar? – И это бар? И это один из баров?

На что ваш спутник, не теряя самообладания, отвечает:

Ja, das ist eine Bar. – Да, это бар, это один из баров .

Ему нравится этот бар, и он добавляет:

Die Bar ist gut. – Этот бар хорош.

Здесь уже, как видите, определенный артикль.
Итак, если вы что-то просто называете или характеризуете (тем самым возводя частное в общее), то нужно использовать неопределенный артикль:

Unser Präsident ist ein Mensch wie du und ich. – Наш президент такой же человек, как ты и я.

Сравните:

Das ist der Mensch. – Это (тот самый) человек . (О котором мы уже говорили. Der – определенный артикль мужского рода.)

Здесь вы не называете, а указываете.

Правда, если вы называете род занятий, профессию или национальность, то лучше вообще обойтись без артикля:

Ich bin Geschäftsmann. – Я бизнесмен (дословно: деловой человек).
Sie arbeitet als Krankenschwester. – Она работает медсестрой (дословно: как медсестра, в качестве медсестры).
Ich bin Deutscher. – Я немец.

Но:

Ich weiß, dass du ein Künstler bist. – Я знаю, что ты художник (в широком смысле).

Здесь имеется в виду не столько род занятий, сколько характеристика человека, соотнесение частного с общим: ты относишься к разряду художников, ты один из них.

Кроме того, можно обойтись без артикля, если речь идет о чувствах, веществах и материалах, или просто о чем-то общем, неделимом и не поддающемся исчислению (то есть о том, о чем редко говорят одно какое-то или то самое ):

Jeder Mensch braucht Liebe. – Каждому человеку нужна любовь.
Die Tasche ist aus Leder. – Эта сумка из кожи.
Ich habe Durst. – Я хочу пить. Дословно: у меня жажда (не одна жажда и не та жажда , а просто жажда ).
Ich trinke Bier. – Я пью пиво.
Die Deutschen essen viel Schweinefleisch. – Немцы едят много свинины.
Wir haben Glück. – Нам повезло (дословно: мы имеем счастье).
in Zukunft – в будущем.

Сравните, однако:

Ich trinke ein Bier. – Я выпью одно (= одну кружку) пиво.
Ich esse ein Schweinefleisch. – Я съем одну порцию свинины.
Ich trinke das Bier. – Я пью (или выпью) вот это пиво.
Ich esse das Schweinefleisch. – Я ем (или съем) эту свинину.

Здесь мы имеем дело уже не с артиклями, а с самостоятельными словами, словами с собственным ударением.

Иногда артикль бывает нужен чисто формально, для прояснения падежа:

Ich ziehe Wein dem Wasser vor. – Я предпочитаю вино воде.
Unter dem Schnee – под снегом.

С определенным артиклем слово может быть употреблено не только если оно обозначает нечто конкретное, но и если имеет обобщающее значение, то есть обозначает совокупность конкретных вещей (общее, но в то же время делимое, поддающееся исчислению):

Der Mensch ist, was er isst. – Человек есть то, что он ест.

Aртикля может не быть при перечислении или в уже сложившихся речевых оборотах и в поговорках:

mit Weib und Kind – с женой и ребенком (или детьми) (то есть всей семьей).
in Familie und Beruf – в семье и в профессии (то есть на работе).
Ende gut – alles gut. – Конец – делу венец (дословно: конец хорошо – всё хорошо).
Zeit ist Geld. – Время – деньги.

А также в газетных заголовках, объявлениях, телеграммах, командах (для краткости):

Bankräuber nahm Kind als Geisel. – Грабитель банка взял ребенка заложником.
Einfamilienhaus zu verkaufen. – Продается дом на одну семью.
Hände hoch! – Руки вверх!

Опускается артикль и при назывании различных временных отрезков во фразах типа:

Es ist Abend. – Вечер (дословно: оно есть вечер).
Heute ist Mittwoch. – Сегодня среда.

Перед именами определенный артикль, как правило, не нужен, так как они сами по себе обозначают определенные лица:

Auf Klaus ist Verlass. – На Клауса можно положиться (дословно: есть доверие).

Довольно часто в повседневном разговорном языке артикль все же ставится, что как-то оживляет речь:

Weiß jemand, wo der Klaus ist? – Знает кто-нибудь, где (этот) Клаус?

Артикль ставится перед фамилией во множественном числе, а также в том случае, если при имени есть определение:

Die Meyers sind eine glückliche Familie. – Майеры – счастливая семья.
die kleine Susanne - маленькая Сузанна.
der große Goethe - великий Гёте.

Что касается городов и стран, то они, в основном, обходятся без артикля:

Österreich (Австрия), Wien (Вена)…

Исключения их этого правила:

die Dominikanische Republik, die Mongolei, die Schweiz, die Slowakei, die Türkei, die Ukraine, die Zentralafrikanische Republik.
der Irak, der Iran, der Jemen, der Kongo, der Libanon, der Niger, der Sudan, der Tschad, der Vatikan

Наличие артикля (арт.) – это особенность, которая отличает немецкий язык от многих других.

Арт. – это служебная часть речи, которая обозначает:

  • грамматические признаки существительного (сущ.). Поэтому он имеет место при субстантивации любого слова: leben – das Leben (жить – жизнь); fünf – die Fünf (пять – пятерка);
  • род, падеж, число: der Lehrer (учитель), des Lehrers (учителя), die Lehrer (множ. число);
  • указывает на значение определенности и неопределенности сущ. в предложении: Das ist ein Buch. Das Buch ist sehr interessant. – Это книга. Книга очень интересная.

Различают определенный артикль (опр. арт.) (единственное число: der , die , das ; множественное число: die ) и неопределенный арт. (ein , eine , ein ; без множественного числа).

Опр. арт. в немецком языке употребляется:

  • перед (пер.) сущ., обозначающим что-то единственное, уникальное: die Erde — Земля, der Mond — Луна, die UNO – ООН;
  • пер. сущ., обозначающим конкретный предмет в данной ситуации: Monika saß auf der Couch. – Моника села на диван. Er wäscht sich die(seine) Hände, den Kopf. – Он моет (свои) руки, голову. Sie wohnen in der Gartenstraße. – Они живут на улице Садовой.
  • пер. сущ., обозначающим предмет или лицо, известное собеседникам: Wie war der Konzert? – Как был концерт? Gefällt Ihnen der Film? – Вам нравится фильм?
  • пер. сущ., о которых вспоминают в разговоре или тексте: Ein Hund stand auf einmal vor meiner Tür. Der Hund war klein mit langen Ohren. – Перед моей дверью неожиданно появился пес. Пес был маленький с длинными ушами.
  • пер. абстрактными понятиями, которые употребляется для обобщения: die Jugend – молодежь, die Heimat – Родина, Das Leben kann so wunderschön sein! – Жизнь может быть такой прекрасной!
  • пер. существительным, которое определяется при помощи прилагательного или придаточного предложения: Wir mieten die Wohnung im ersten Stock. – Мы снимаем квартиру на втором этаже. Sie hatte das Gefühl, krank zu sein. – У нее было чувство, что она больна.
  • перед географическими названиями (названиями морей, озер, гор, и т. д.) и перед названиями некоторых стран: die Alpen — Альпы, der Bodensee — Бодензее, der Ural — Урал, das Europa — Европа, der Süden — Юг, das Afrika — Африка; Italien — Италия, Frankreich — Франция, Russland — Россия, но: der Iran — Иран, die Schweiz — Швейцария, die Ukraine — Украина, die Philippinen – Филиппины и другие.
  • перед некоторыми собственными именами: der Marienplatz – Мариинская площадь, die Berliner Philharmoniker – Берлинская филармония.
  • если существительное обозначает весь вид данных предметов или лиц: Die Rose ist eine Blume. – Роза — это цветок. Der Mensch ist sterblich – Человек смертен. Watt hat die Dampfmaschine erfunden – Ватт изобрел паровой двигатель.
  • в разговорной речи перед именами: Die Meiers wollen umziehen. – Майеры хотят переехать.

Опр. арт. в немецком языке употребляется также для образования:

  • существительных из других частей речи: das Spazierengehen — прогулка, die Mutigen — смельчаки, das Lesen – чтение;
  • превосходной степени сравнения прилагательных: Tom ist der jüngste Schüler in unserer Klasse. – Том – самый младший ученик в нашем классе.

Можно также заменить определенным артиклем в немецком языке предлоги pro и je перед определенной величиной или количеством: Der Stoff kostet zehn Euro der Meter. – Ткань стоит десять Евро за метр. Er verkauft den Tomaten für zwei Euro das Pfund. – Он продает помидоры по два Евро за фунт.

И.Г. Князева, учитель немецкого языка МБОУ СОШ №15 ст. Роговской

Артикль в немецком языке

Артикль - служебное слово, которое стоит перед существительным. Артикль в немецком языке склоняется и указывает нам на род, число и падеж существительного. В немецком языке различают определённые артикли die , der , das , die (мн.ч.) инеопределённыеein , eine , ein . Во множественном числе неопределённый артикль не существует.

Склонение определённого и неопределённого артиклей в немецком


Падеж
Единственное число
Мужской род Женский род Средний род Множественное число для всех родов
Опр. Неопр. Опр. Неопр. Опр. Неопр.
Nominativ der ein die eine das ein die
Genitiv des eines der einer des eines der
Dativ dem einem der einer dem einem den (-n)
Akkusativ den einen die eine das ein die

Как неопределённый артикль склоняются притяжательные местоимения mein, dein, sein, ihr, unser, euer и отрицательное местоимение kein в ед.ч., употребляемые вместо артикля.
Как определённый артикль склоняются указательные местоимения dieser - этот,diese - эта, эти,dieses - это; jenes - то,jener - тот, jene - та, те; solcher - такой, solche - такая, такие, solches - такое и вопросительное местоимение welcher - какой?welche - какая? какие? w elches - какое?

Употребление неопределённого артикля в немецком языке


При первом упоминании предмета, лица, понятия
Ich sehe ein Auto.
После глаголов haben,
brauchen,
оборота es gibt
Er hat einen Bruder.
Ich brauche ein Lehrbuch.
Es gibt ein Museum in unserer Stadt.
При сравнении Sie spricht deutsch wie eine Deutsche.
Если существительное является именной
Частью сказуемого и употребляется с определением
H.Heine ist ein groβer deutscher Dichter.

Употребление определённого артикля в немецком языке


При повторном упоминании
Ich sehe ein Auto. Das Auto ist neu und schön.
Если понятие является единственным в своем роде die Sonne, die Erde, die Welt, der Norden
В конкретной ситуации der Lehrer sagt:“Komm an die Tafel!“
С существительными в родительном падеже das Buch des Vaters
С порядковыми числительными der erste September, der zweite Tag
с прилагательными в превосходной степени Die schönste Frau, der beste Schüler
Если перед географическими названиями есть определение и если географическое название мужского или женского рода Das schöne Wien, die Schweiz
Если имя собственное употребляется с определением Der junge Beethoven

Употребление нулевого артикля в немецком языке


Перед существительным во множественном числе,если в единственном был бы неопределенный артикль
Hier liegen ein Buch und ein Heft.
Hier liegen Bücher und Hefte.
При обозначении профессии,
национальности,
религии,с глаголами sein и werden,
а также после als
Ich bin Arzt. Er wird Ingenieur.
Er ist Türke.
Er ist Katholik.
Sie arbeitet als Lehrerin.
При обращении Kinder! Freunde!
Перед именами собственными Goethe, Schiller
Перед названиями стран и городов среднего рода Deutschland, Berlin
Часто перед существительными вещественными и абстрактными Ich trinke Milch gern.
Mit Interesse lesen wir ein Märchen.
В устойчивых словосочетаниях и пословицах Tag und Nacht, zu Fuβ,
Eile mit Weile,
Übung macht Meister
В объявлениях, вывесках,
кино, названиях книг
Sportwaren
“Krieg und Frieden”
В названиях религиозных праздников Weihnachten, Ostetrn
Часто при перечислении Schulen, Kindergärten, Krankenhäuser wurden gebaut.