Языковое ощущение. Роль интуиции при переводе художественных текстов. Книги о чувстве языка

Обучение русскому языку и формирование орфографической грамотности - проблема, актуальная на протяжении многих лет. Научить ребенка писать грамотно - серьезная задача , потребность, в разрешении которой крайне высока. Ведь зачастую хорошее знание правил русского языка и умение их применять не гарантирует орфографически грамотное написание текста. Что же делать родителям, которые хотят, чтобы их дети писали грамотно? Какой способ обучения выбрать?

В настоящее время существует огромное количество методик по преподаванию языка. Многие исследования показали, что одним из самых эффективных методов является развитие языкового чутья.

Языковое чутье - это одно из проявлений интуиции, а также один из основных компонентов языковой восприимчивости человека.

Языковая интуиция начинает развиваться еще в раннем детстве. Когда ребенок только начинает воспринимать речь окружающих, пытается подражать ей и создавать собственные высказывания. Малыш на подсознательном уровне усваивает законы русского языка. К сожалению, с возрастом языковое чутье, так свойственное детям, начинает угасать, поэтому его нужно всячески тренировать, ведь если его не развивать оно так и останется лишь детской особенностью памяти.
На данный момент в школьной программе, совсем не уделяется внимание развитию языкового чутья. А зря, ведь хорошо развитая языковая интуиции - это самый легкий способ писать грамотно и без ошибок. Обладая интуитивным восприятием языка абсолютно не нужно «зубрить» правила, которые так не любят все дети.

Самым простым способом развития языковой интуиции является чтение книг. От того сколько читает ребенок в детстве будет во многом зависеть то, как ему будет даваться изучение русского языка в школе. Как известно, дети, которые с раннего возраста начинают читать, приходят в школу более грамотными, не зная при этом ни одного правила.

Многих из нас в детстве родители заставляли переписывать тексты из книг. И правильно делали, ведь постоянное написание диктантов является лучшим средством для развития языковой интуиции. Визуальное восприятие слова и постоянное прорабатывание орфографических норм способствуют развитию памяти и логического мышления.

Тексты для диктантов следует выбирать, основываясь на программе русского языка, так чтобы они охватывали всю грамматическую базу. В диктантах должны содержаться отработки по всем возможным правилам русского языка. Для того чтобы ребенок не имел пробелов в знаниях.
Именно такой эффективный метод обучения русскому языку долгие годы успешно практикуется в Курс «Тренинг безошибочного письма» создан по специальной методике позволяющей школьникам в короткие сроки развить интуитивные и аналитические способности и научиться применять их непосредственно во время написания текста. Уникальность данного тренинга заключаются в интенсивности занятий и основательном подборе текстов, охватывающих все грамматические правила программы русского языка.

Занятия по курсу «Тренинг безошибочного письма» проводятся на протяжении всего года. График занятий подбирается в индивидуальном порядке. Можно заниматься 1-2 раза в неделю, а можно пройти интенсивный курс на каникулах, занимаясь каждый день. «Тренинг безошибочного письма» включает в себя 6 занятий по 2 академических часа.

В настоящее время при обучении языкам употребляются достаточно разные методики и технологии. При этом специалисты отмечают, что наиболее эффективными из них являются те, которые ориентированы на развитие языковой интуиции.

Развитие языковой интуиции подразумевает совершенствование навыков, связанных с умением чувствовать язык и его структуру, интуитивно понимать неизвестные человеку языковые обороты.

Развитие языковой интуиции одинаково важно как для обучения родному, так и иностранному языку.

Раннее развитие

Современные исследования лингвистов, психолингвистов и педагогов показывают, что языковую интуицию важно развивать с самого раннего детства. Именно в этом случае можно говорить о наиболее естественном, гармоничном и эффективном совершенствовании языкового чутья.

Ведь ни для кого не секрет, что именно в детском возрасте выразительнее всего развита способность подражания. В процессе языкового подражания ребенок на подсознательном (интуитивном) уровне впитывает в себя законы языка, а вместе с ними - определённый набор словообразовательных моделей, алгоритмы построения словосочетаний и предложений. Если такая подготовка осуществляется с самого раннего детства, то в будущем ребёнок, сталкиваясь даже только с отдельными известными компонентами, собирая в собственном подсознании своеобразный лингвистический «пазл», сможет уверенно сориентироваться даже в сложном языковом материале.

Наилучшим средством развития языковой интуиции в дошкольном возрасте можно назвать активное приобщение ребёнка к качественной художественной литературе. От того, какие сказки, рассказы, стихи будут читаться малышу, будет во многом зависеть то, как ему откроется Слово, и как ребёнок научиться выражать свои мысли.

Как известно, дети, которым в детстве много читают, приходят в школу изначально более грамотными. При этом как таковые правила языка они пока ещё не знают.

Нет, эта статья – не протест против правил языка. Роль тщательного изучения правил языка сложно переоценить.

Речь как - раз о том, что если хорошо развита языковая интуиция, то изучение многих правил становится логичным, необременительным, освобождённым от изнуряющей «зубрёжки». И всё это легко объяснить тем, что запоминание многих правил в этом случае изначально подкрепляется подсознанием. А блестящий дуэт «чувство языка» + «знание языка» порождает то, что можно назвать понятием «владение языком».

Хотя, некоторые специалисты советуют обратить внимание, что развитие языковой интуиции с помощью прослушивания ребёнком текста является эффективным для детей, являющихся аудиалами. Если же ребёнок лучше воспринимает визуальную информацию, полноценно развивать его языковую интуицию можно начинать только тогда, когда он начинает читать.

Кроме того нельзя забывать, что есть и такая группа людей как кинесики. Чтобы воспринять материал, им важно, в первую очередь, написать текст.

Поэтому при обучении языку дошкольника или младшего школьника важно определить, кем по своей сущности является ребёнок: визуалом, аудиалом или кинесиком. Это позволит и педагогам, и родителям избрать наиболее оптимальный способ развития языковой интуиции у детей.

Хотя, безусловно, чтобы ребёнок вырос гармонично развитым и хорошо адаптированным к жизни, у ярко выраженных визуалов нужно не забывать развивать аудиальные способности, у аудиалов – визуальные и т.д.

Языковая интуиция в средней школе и среди взрослых

Если же говорить о развитии языковой интуиции в средней школе и среди взрослых, то роль текстов художественной литературы здесь также очень важна. Но при развитии языкового чутья в этом возрасте важно добавлять и другие компоненты.

Очень эффективной в этой ситуации, например, является работа со словообразовательными моделями. Тот, кто знаком с отечественными учебниками русского языка С.И. Львовой очень хорошо понимает, о чём идёт речь. Ребята, обучающиеся по данным учебникам, анализируют структуру словоформ и на практике приходят к выводу, что существует множество слов, имеющие совершенно разное корневое пространство (а в нём чаще всего заложен главный лексический смысл), но совершенно идентичные грамматико-словообразовательные признаки. В качестве примера можно привести тандем слов «БЛЕДНоватый» - «БЕДНОватый».

Также развитие языковой интуиции в средней школе очень эффективно осуществлять при помощи этимологической работы. Проникновение к «истокам» даже, с первого взгляда, непонятных слов, позволяет смотреть на них не как на набор чужеродных букв и слогов, а как на объект, рождающий интерес, любопытство, эмоциональный отклик. Слово становится ближе, а значит, и почувствовать и понять его тоже гораздо легче.

При этом акцент здесь следует сделать именно на фразах «интерес» и «эмоциональный отклик». Поэтому, какой бы метод развития языковой интуиции не использовался (работа со словообразовательными моделями, этимологический анализ), лучше, если при этом будет использована непринужденная технология обучения. Особенно приветствуются элементы игры, живая атмосфера которой наилучшим образом способствует совершенствованию языкового чутья.

Многие из нас, когда начинают изучать языки, в тяжелые моменты норовят соскочить с изучения, оправдывая себя тем, что «нет таланта к языкам». Однако, так называемое языковое чутье, оно же языковая догадка очень редко бывает врожденным. На самом деле лингвистическое чутье развивается и тренируется.

Так что же это такое, языковая догадка?

Это умение понять или догадаться о значении того или иного слова, используя контекст, а также знания о словообразовании, умение догадываться о других значениях многозначных слов, а также ставить ударения на правильный слог, использовать подходящую интонацию. И вы, наверное, удивитесь, узнав, что каждый, абсолютно каждый человек в своей жизни неоднократно пользовался своим лингвистическим чутьем. Когда? В детстве, когда изучал свой родной язык, а значит, все мы обладаем этим навыком.

Как тренировать этот навык?

Прежде всего, важно отрабатывать и развивать все аспекты языка: говорение, аудирование, чтение и письмо. Важно познавать язык комплексно, поскольку при отличном умении слышать и сильной грамматике, но малюсеньком словарном запасе языковое чутье не сможет работать.

Читайте

Так называемая «врожденная грамотность» в любом языке появляется при интенсивном чтении различных текстов. Чем больше вы читаете, тем больше различных слов, словосочетаний и грамматических конструкций запоминает ваше подсознание. А если вы будете читать тексты различных стилей, например: деловую переписку, официальные тексты, публицистику, художественную литературу, эссе - то вы будете отрабатывать понимание стилистической окраски слов и выражений, запомните какие слова нужны при написании текстов в том или ином стиле, а какие слова ни в коем случае не стоит употреблять, например, в официальном письме.

Пишите

Полезно делать, так называемую «работу дрессированного зайца», то есть много писать. Нынешние учебники иностранных языков зачастую не располагают к большому количеству письма. Все предложения даны в упражнениях с пропусками, куда нужно всего лишь вставить подходящее слово или грамматическую конструкцию. В итоге, вместо того, чтобы запомнить предложение целиком, мы запоминаем отдельные слова и формы, в отрыве от контекста. Поэтому лучше всего при выполнении упражнений переписывать в тетрадь из учебника все предложение целиком, а при составлении собственного словарика записывать не только одно-два значения нового слова, но и пару-тройку словосочетаний с ним.

Слушайте

Необходимо активно развивать слух. Полезно слушать книги, одновременно читая прослушиваемый текст, тренируя одновременно слуховую и зрительную память. Смотрите и слушайте фильмы и сериалы, параллельно повторяя фразы за героями, отрабатывая произношение и интонацию. Для лучшего усвоения полезно писать аудиодиктанты.


Говорите

Как известно, хочешь научиться плавать - плавай, так и с разговорной речью, нужно использовать любую возможность разговаривать, даже если это диалог с самим собой. При этом необходимо максимально сдерживать себя от мысленного перевода с родного языка на иностранный. Учитесь думать на изучаемом языке, тогда подсознание само будет подсовывать вам подходящие к той или иной ситуации слова. Найдите хорошего педагога, который поможет вам тренировать лингвистическое чутье.

Чем больше ваш багаж знаний, тем лучше работает лингвистическая догадка. Через какое-то время вы обнаружите, что вам стало намного проще говорить и понимать собеседника, что неадаптированные тексты уже не вызывают у вас такого ужаса и трепета, как поначалу, напротив, для полного понимания написанного, вам, с большой вероятностью из незнакомых слов потребуется уточнить в словаре всего пару-тройку, а не несколько десятков, поскольку значение остальных вам будет понятно из контекста.

Переводчику, которому предстоит работать с художественным текстом, приходится прежде всего проникнуть в замысел автора, овладеть всем объемом коммуникативного потенциала текста, соединив воедино восприятие языкового материала и понимание его. При этом существенную роль играют индивидуальные психологические особенности восприятия текста переводчиком, его опыт и умения. Вследствие этого возникают разнообразные варианты переводов одного и того же произведения, что реализуется в сугубо индивидуальных формах и способах передачи авторского замысла, настроения, отношения к изображаемой действительности.

Таким образом, переводчик, обращаясь в своей работе к художественным текстам, должен не только отлично владеть исходящим языком, но и обладать глубокими фоновыми знаниями, хорошо представлять себе инокультурные реалии, иметь повышенное чувство интуиции.

Что касается устного, синхронного перевода, то, по моему мнению, роль интуиции при таких видах деятельности также заключается в том, что профессиональный переводчик четко чувствует, что именно можно опустить при переводе речи выступающего, основываясь на своих знаниях о людях, культуре и этикете.

Чувство языка

"Чувство языка - феномен интуитивного владения языком, проявляющийся в понимании и использовании идиоматических, лексических, стилистических конструкций еще до целенаправленного овладения языком в обучении. Представляет собой обобщение на уровне первичной генерализации без предварительного сознательного вычленения элементов, входящих в это обобщение. Формируется в результате стихийного овладения речью и базовыми когнитивными операциями. Обеспечивает контроль и оценку правильности и привычности языковых конструкций. " Кушнина Л.В. Переводческая деятельность как эвристический процесс // Современные проблемы науки и образования. 2012. No 6. С. 490-490.

Чувство языка - это черта, неотъемлемо присущая образованному носителю языка. У одних это чувство языка выражено больше, у других меньше: естественное неравенство людей проявляется в степени их языковой компетенции.

Тот, чей род занятий далек от языков, переводов или литературно-журналистской деятельности, может в реальной жизни даже не задумываться о том, есть у него чувство языка или нет; для него это не является жизненно важным. В то же время "чувство языка" это один из ключевых моментов для профессионального овладения любым языком.

Чувство языка для переводчика это как музыкальный слух для профессиональных музыкантов. У носителя языка чувство языка проявляется в виде некого автоматизма.

"Чувство языка" это один из ключевых элементов, объединяющих профессионального переводчика с носителем языка. Чувство языка требуется там, где у переводчика возникает проблема выбора из нескольких вариантов перевода. Чувство языка востребовано и в тех случаях, когда прямой, буквальный перевод невозможен или когда заказчик изначально просит стилистически улучшить текст при переводе.

Нередко бывает так, что при переводчик не знает правильного перевода того или иного слова на иностранный язык, в таком случае мозг как бы сам выдает приемлемый вариант. При устном переводе можно наблюдать, как два совершенно разных переводчика схожей квалификации выдают, независимо друг от друга, совершенно одинаковые варианты перевода одной и той же фразы или сочетания слов. Это лишний раз подтверждает, что существуют закономерные лексические соответствия между двумя языками. А сами эти закономерные соответствия (или переводческие клише) доступны профессиональному переводчику именно благодаря наличию у него развитого чувства языка. Но иногда бывает, что такого устойчивого переводческого соответствия не существует в природе. В этих условиях опытный переводчик, основываясь на прежнем переводческом опыте и чувстве языка, создает некий вариант перевода, который может в дальнейшем, претерпев какие-то видоизменения, закрепиться в языке. В этом случае стоит упомянуть и такое понятие, как языковая интуиция.

Языковая интуиция - умение чувствовать язык, его явления, понимать его взаимосвязанную иерархическую структуру и предвосхищать, угадывая интуитивно новые, до этого неизвестные индивидууму языковые явления, неологизмы.

Языковая интуиция человека тесно связана с такими понятиями как "языковое развитие", в особенности "языковое развитие ребёнка", "языковая способность", "чувство языка", "интуиция". Развитие языковой интуиции напрямую связано с процессом обучения сначала родному языку, а затем иностранному языку или языкам в детском саду, школе и других образовательных учреждениях.

Языковая интуиция - это, в первую очередь, результат языковой практики, но способность заниматься этой практикой у разных людей разная и зависит от ряда факторов, в том числе и от того на какой из компонентов языковой способности делается акцент (интеллектуальный или специальный). В целом, языковая интуиция является неотъемлемой составляющей творческого языкового процесса, а потому для развития способностей ребёнка необходимо постоянно совершенствовать и стимулировать его языковую интуицию.

    Языковое чутье - чувство языка, стиля, благодаря которому индивид стремится выражать свои мысли стилистично, грамотно и несниженно, нешаблонно и испытывает специфическую неловкость, замечая речевые ошибки собеседника, тонко чувствует малейшие речевые,… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

    В индоевропейских языках главная часть слова, повторяющаяся неизменно или с незначительными изменениями в целом ряде родственных этимологически (т. е. схожих в звуковом отношении и близких по значению) слов. К., при этом, является носителем… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

    Ая, ое. прил. к язык (в 3 и 4 знач.). Языковые явления. Языковое чутье. Языковое родство … Малый академический словарь

    ЯЗЫКОВОЙ, языковая, языковое. прил. к язык в 3 и 4 знач. Языковое чутье. Языковой факт. Языковые явления. Языковая система. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

    Библия. Слово библия происходит от греч. слова библос книги. Б. это собрание 66 отдельных книг. О толковании Б. см. Священное Писание. I. ВЕТХИЙ ЗАВЕТ 1) СОСТАВ ВЗ. В наст. время ВЗ представляет собой совокупность 39 сочинений различных лит.… … Библейская энциклопедия Брокгауза

    - (1889 1945 гг.) писатель юморист Все люди делятся на два разряда: тех, кто имеет привычку делить всех людей на два разряда, и тех, кто не имеет такой привычки. Для писателя профессионала самая большая помеха необходимость менять ленту в пишущей… … Сводная энциклопедия афоризмов

    Направления стилистики - Как всякая наука со сложным объектом исследования и достаточно длительной историей существования, стилистика не ограничивается одним направлением исследований, но включает в себя несколько научных направлений. Известны попытки систематизации… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

    классик - а, м. classique m. нем. Klassiker <, лат. classicus первоклассный, образцовый. 1. Последователь, представитель классицизма в литературе и искусстве. БАС 1. [Букинист:] Прежде бывало давай одних классиков, да последнее, а нынче так и даром… …

    нормализатор - а, м. normaliser. Правильным, соответствующим норме признается то, что не режет слуха нормализатора; то же, что его языковое чутье отвергает, объявляется ненормативным, как бы ни был авторитетен и почитаем писатель классик. Е. Ф. Петрищева К… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

    нормативный - ая. ое. normatif, нем. normativ. 1.Устанавливающий норму, стандарты; определяющий правила. Нормативная граматика. БАС 1. Нормативная точка зрения на язык (устанавливающая практические правила). Уш. 1938. Правильным, соответствующим норме… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

Книги

  • Подарок первокласснику (комплект из 6 аудиокниг) , . Веселые музыкально-поэтические программы Л. А. Яртовой развивают память, логику, мышление, фантазию, речь и музыкальный слух. Они помогут детям в игровой, занимательной форме увеличить… аудиокнига
  • Кто придумал крокодилу это имя - Крокодил? , Надежда Фосс. Книга о животных для детей младшего школьного возраста. На материале разнообразных текстов пособие совершенствует навыки устной и письменной речи, расширяет словарный запас, учит работать со…