Во французском языке всего 8 артиклей. Прежде чем перейти к таблице ниже, где они даны по категориям, постарайтесь понять их основное назначение (примеры и упражнения раздела помогут лучше понять и запомнить правила их употребления):
- артикль может потребоваться, чтобы указать на что-то конкретное (равнозначен словам "этот", "эта", "эти"),
- mange la glace, sinon elle va fondre ! ("ешь мороженое, иначе оно растает!" : то самое мороженое (порция), которое определяется ситуацией)
- или на целый класс вещей,
- j"aime la glace ("я люблю мороженое" : нет идеи количества, речь идет о мороженом, как разновидности еды);
- или передать идею количества или части чего-либо
- je mange de la glace chaque jour ("я ем мороженое каждый день" : de la = сколько-то, без уточнения; чтобы указать, что речь идет об одной порции мороженного, можно употребить артикль une );
Если вы обратили внимание, то в русском переводе перед словом "мороженное" можно вообще ничего не употреблять, а для французского языка крайне важно не забывать ставить артикли и другие служебные слова.
Несколько усложняет картину то, что существительные могут быть мужского или женского рода, в единственном или множественном числе, исчисляемые или неисчисляемые - то есть артикль может принимать разные формы, и важно научиться понимать разницу между une и la, или de la, а также un и le, или du. Ниже на примере слова pain ("хлеб") можно познакомиться с разными случаями употребления артикля мужского рода.
Две категории артиклей:
определённые и неопределённые
ед.ч. м.р. |
ед.ч. ж.р. |
мн.ч. м.р. и ж.р. |
Категория артикля |
le | la | les | определённые артикли
собеседник знает, о каком предмете идет речь, часто можно заменить словом «этот» |
un | une | des | неопределённые артикли для исчисляемых существительных (в штуках, «один из многих»), неизвестный собеседнику предмет или неизвестно его количество |
du | de la | -- | неопределённые артикли (частичные) для неисчисляемых или абстрактных существительных (мн. числа нет!) |
Какой артикль выбрать - le , un или du ?
Отличие между артиклями le и la только в указании на род французского существительного (мужской и женский соответственно). Также с артиклями un и une (или du и de la ). Но чтобы выбрать, какой артикль поставить перед существительным, недостаточно знать род французского существительного.
Важнее научиться выбрать, какой из трех артиклей надо поставить перед словом мужского рода в единственном числе: le , un , du (все три указывают на существительное мужского рода)? Например, слово "хлеб" (м.р.) в разных контекстах употребляется с разными артиклями или вообще без артикля, потому что кроме рода существительного мы сообщаем слушающему (читающему) некоторую информацию .
«1 буханка (батон, булочка).» | un pain | указывается на 1 единицу (из многих) |
«Я люблю хлеб.» | le pain | артикль показывает, что речь идет не о количестве, а о хлебе как виде пищи |
«Я купила хлеба.» | du pain | артикль показывает, что речь идет о неизвестном собеседнику количестве |
«Я съела (весь) хлеб.» | le pain | артикль указывает на все количество |
«Я съела (часть) хлеба.» | du pain | артикль показывает, что речь идет лишь о части |
но: «Передайте мне хлеб.» | le pain | артикль показывает, что речь идет о всем хлебе, т.е. всей корзинке с хлебом в просьбе за столом (если вы употребите частичный артикль du, то поставите слушателя в затруднительное положение: вам нужен 1, 2 или больше кусков хлеба, или отломить часть куска хлеба?..) |
«Я ем мало хлеба.» | peu de pain | после наречий, которые обозначают количество, неопределенные артикли заменяются предлогом de ; почему? «мало» |
«Съешь кусочек хлеба.» | un morceau de pain | после слов, которые обозначают количество, неопределенные артикли заменяются предлогом de; как и в предыдущем примере, количество уже выражено словом « кусочек» , поэтому артикль не употребляется |
«Я не купила хлеб.» | pas de pain | при отрицании неопределенные артикли заменяются предлогом de ; почему? количество равно 0 ! |
Особые формы определённых артиклей le, la, les
ед.ч. м.р. |
ед.ч. ж.р. |
мн.ч. м.р. и ж.р. |
Форма артикля |
du | -- | des | слитные артикли
du = предлог de + le ; des = предлог de + les |
au | -- | aux | слитные артикли
au = предлог à + le ; aux = предлог à + les |
l" | l" | -- | усечённые артикли
le
и la
теряют гласную, если слово начинается на гласную или h немую |
Примеры употребления артиклей
J"aime le café. | Я люблю кофе. | «кофе вообще» |
La lune brille. | Луна светит. | «та самая единственная» |
Donne-moi les clefs. | Дай мне ключи. | «те самые» |
Apporte un cahier. | Принести тетрадь. | «какую-нибудь» |
Prends une pomme. | Возьми яблоко. | «какое-нибудь» |
Mange des pommes. | Поешь яблок. | «сколько-нибудь» |
Voulez-vous du café ? | Вы хотите кофе? | «сколько-нибудь» |
Prends de la crème fraîche ! | Возьми сметаны. | «сколько-нибудь» |
Bois de l" eau ! | Выпей воды. | «сколько-нибудь» |
Va au magasin ! | Сходи в магазин. | au = à + le |
Va à l" école ! | Иди в школу | нет слияния предлога и артикля |
Выпадение неопределенных артиклей
При отрицании
При отрицании действует особое правило - неопределенный артикль заменяется предлогом de :
- Il n"a pas de voiture . - У него нет машины.
- Il n"a pas de talent . - У него нет таланта.
- N"achète pas de pommes! - Не покупай яблок!
Осторожно! Определенные артикли le , la , les (и их слитные формы du , des , au , aux ) при отрицании не заменяются!
- Je n"aime pas la glace. - Я не люблю мороженое.
- Je ne joue pas des tambours. (des = de + les - предлог + артикль) - Я не играю на барабанах.
- Ne parlez plus du travail ! - Не говорите больше о работе!
- Ne va pas au magasin! - Не ходи в магазин!
После количественных наречий и слов, обозначающих количество
После количественных наречий (много , мало ...) или слов, которые обозначают количество (килограмм картошки, чашка чаю...), вместо частичного артикля правило также требует ставить предлог de - так как количество выражено, то неопределенные артикли употреблять не надо.
АРТИКЛЬ (L’ARTICLE)
Артикль является служебным словом, которое служит выражением грамматических значений существительного (род, число, определенность, исчисляемость, неисчисляемость и неопределенность). Он не имеет собственного лексического значения.
Примечание: Перед h и гласными буквами определенные артикли le , la утрачивает гласный: l’ami, l’Afrique, l’hiver.
Определенные артикли le и les образуют новый слитный артикль с предлогами de и à :
- le + de — артикль du
- le + à – артикль au
- les + de — артикль des
- les + à — артикль aux .
Определенные артикли во французском языке применяются, когда речь идет о:
а) предмете, который единственен в своем числе и роде:
Le Soleil éclairela Terre.- Солнце освещает Землю.
б) предметах, которые выражают обобщенное, абстрактное
понятие, а также имеют значение вообще:
L’homme est mortel. — Человек смертен.
Ils habitent dans l’appartement . — Они живут в квартире.
Il aime le jazz. — Он любит джаз.
Elle aime les fruits. — Она любит фрукты.
в) предметах, которые известны для говорящих:
Prenez les fruits. — Возьмите фрукты (те, которые лежат на столе, перед Вами).
г) предметах, которые определены уточняющими словами, контекстом или придаточным предложением:
Le stylo de Pierre. — Ручка Пьера.
Parlez-moi du film que vous avez vu. — Расскажите мне о фильме, который Вы посмотрели.
J’ouvre la fenêtre dans ma chambre. — Я открываю окно в моей комнате.
Nous sommes allés en France en voiture, le voyage a été long. — Мы поехали во Францию на машине, путешествие было длительным.
Определенные артикли во французском языке также применяются перед:
а) географическими названиями:
l’océan Atlantique — Атлантический океан, les Alpes – Альпы
б) названием народа и языка:
les Français – французы, l’italien — итальянский язык
в) названиями пор и времен года, а также в датах: l’hiver — зима, le printemps — весна, l’été — лето, l’automne — осень, le 22 mai — 22 мая, le lundi 8 novembre — понедельник 8 ноября
Примечание: Определенный артикль имеет значение каждый перед названием дней недели:
Il joue au tennis le lundi . — Он играет в теннис каждый понедельник.
г) названием цвета:
Le violet — фиолетовый цвет, le blanc — белый цвет
д) названием частей тела:
J’ai souvent mal à l a gorge . — У меня часто болит горло.
Cet enfant a les cheveux blonds et les yeux bleus . — У этого ребенка белокурые волосы и голубые глаза.
Но: Elle a des cheveux superbes. — У нее прекрасные волосы (значение суждения, оценка).
Lave-toi les mains! — Вымой руки!
On lui a marché sur le pied. — Ему наступили на ногу.
Неопределенный артикль
Неопределенные артикли во французском языке применяются:
а) перед существительными исчисляемыми, обозначающими предмет (предметы), принадлежащий (принадлежащие) к своему классу:
C’est une belle voiture. – Это красивая машина.
Ce sont des exercices difficiles. – Это трудные упражнения.
б) перед существительным, которое обозначает лицо или предмет, новый, незнакомый, не упоминавшийся, который впервые введен в данную речь:
Dans le village il y a une église. – В деревне есть церковь.
Il a des livres français. — У него есть французские книги.
Неопределенный артикль в единственном числе может выражать единичность предмета, а в множественном числе — неопределенное множество предметов:
Les Durans ont un fils et une fille. — У Дюранов один сын и одна дочь.
Il y a des revues sur cette table. — На этом столе лежат журналы.
Партитивные (частичные) артикли во французском языке применяются только перед существительными неисчисляемыми, обозначающими вещество, отвлеченные абстрактные понятия:
Il achète du lait le matin. — Он покупает молоко утром.
Je mange de la baguette. — Я ем батон.
Vous avez de la patience, du courage. — Вы терпеливы, храбры.
Частичный артикль также применяется:
а) перед существительными, которые характеризуют различные явления природы:
Il fait du soleil. — Солнечно.
б) в устойчивых словосочетаниях с глаголом faire
:
Il fait
du
ski. – Он катается на лыжах.
Nous faisons de la musique. — Мы занимаемся музыкой.
Примечание: Перед неисчисляемыми существительными может употребляться определенный артикль le , la , когда речь идет об известном, определенном, конкретном предмете или о веществе и отвлеченном понятии в целом.
Il a acheté du lait. Le lait est frais. — Он купил молока. Молоко свежее.
Il aime le lait. — Он любит молоко.
Артикль во французском языке играет важную роль определителя слова. Он помогает определить род существительного, изменить часть речи, дать какую-либо информацию о предмете.
Сегодня мы хотим обсудить с вами определенный артикль во французском языке. Хоть это и служебная часть речи, но у нее большое количество функций. Эти функции, а также случаи употребления французского определенного артикля мы и рассмотрим сегодня подробно.
Определенный артикль надо знать в лицо!
Для начала, давайте познакомимся с определенным артиклем поближе, посмотрим на него внимательно, узнаем, как он выглядит и все такое.
Во французском языке определенный артикль в единственном числе мужского рода предстает в образе le , женского рода – la , для множественного числа обоих родов он выступает в форме – les :
- le lit – кровать, le matin – утро, le plafond – потолок
- la maison – дом, la lampe – лампа, la fourchette – вилка
- les arbres – деревья, les livres – книги, les alumettes – спички
французские существительные фактически всегда употребляются с определенным (или неопределенным) артиклем. Так как мы сегодня говорим об определенном артикле, то обратите внимание на следующие предложения:
- L ’ami de Michel m’a dit qu’il nous attendrait dans l’aéroport. – Друг Мишеля сказал мне, что будет ждать нас в аэропорту.
- J’aime beaucoup le jus d’orange. – Я очень люблю апельсиновый сок.
- Le fils de Madama Dubois joue de la guitare. – Сын мадам Дюбуа играет на гитаре.
- La fiancée de Jean est très belle. – Невеста Жана очень красивая.
- Je veux faire connaissance avec le professeur de Julie. – Я хочу познакомиться с профессором Юлии.
Если определенные артикли единственного числа le и la встречаются со словом, которое начинается с гласной буквы или немого звука h, то они теряют свои согласные e и a , вместо них приобретая апостроф: l ’ université – университет, l ’ homme – человек, l’ arbre – дерево, l’ argent – серебро, l’ élève – ученик(ца).
Обратите внимание на небольшую табличку, которая расставляет определенные артикли по числу и роду:
Запоминаем случаи употребления определенного артикля!
Друзья, теперь рассмотрим подробно где, как и когда, в каких случаях употребляется определенный артикль во французском языке, каковы его функции и значение.
Итак, мы используем определенный артикль в следующих случаях:
- для обозначения предмета / лица, ранее уже упоминавшемся:
Это значит, что мы уже знаем кое-что о предмете, нам известна какая-то информация о нем, о нем уже говорилось/упоминалось. Например:
Hier soir, j’ ai vu un film. Le film é tait assez inté ressant. - Вчера вечером я посмотрел фильм. Фильм был достаточно интересным.
- для обозначения лица или предмета, упоминаемого впервые, но определяемого непосредственно контекстом или ситуацией:
Passez-moi le sucre et le sel, s’il vous plaît. - Передайте мне сахар и соль , пожалуйста . (именно этот сахар и эту соль, которые стоят рядом с вами)
- перед существительным, которое обозначает видовое понятие, при сопоставлении его с родовым понятием:
Le café est une plante . - Кофе - это растение . (кофе - видовое понятие, растение - родовое, более общее)
- для обозначения понятия в целом, в общем (=tout):
La terre est noire. - Земля черная .
Le chien est l ’ami de l’ homme. - Собака - друг человека .
- перед существительными, которые выражают уникальные объекты:
Le soleil brille. - Солнце светит .
- для образования превосходной формы прилагательного перед количественным наречием:
Le plus intelligent garson du monde . - Самый умный мальчик в мире .
- перед существительными с выраженной принадлежностью:
Le livre de Julie . - Книга Николя .
L’ ami de Jean. – Друг Жана .
Les v ê tements de Marie. – Одежда Мари
- перед существительным с последующим за ним предлогом de и глаголом в неопределенной форме:
La patience d’écouter . - Терпение слушать .
Le talent de dessiner . – Талант рисовать .
Jean a la capabilité d’écouter les autres. – У Жана есть способность слушать других.
- после глаголов aimer (любить), détester (ненавидеть), adorer (обожать), préférer (предпочитать) и т.д.:
J’aime le frommage . - Я люблю сыр .
Alice adore le temps solennel. – Алиса обожает солнечную погоду .
- в дате:
Aujourd’hui c’est lundi, le 12 avril. – Сегодня понедельник , 12 апреля .
- перед существительными, которые обозначают части тела:
Nadine a les yeux bruns et les cheveux noirs. - У Надин карие глаза и черные волосы .
- в выражениях меры:
Le lait coûte 5 euros, la bouteille. - Вино стоит 10 евро за бутылку .
J’ai acheté de la viande, 45 euros le kilogramme. – Я купил мясо , 45 евро за килограмм .
- перед географическими названиями (регионов, континентов, стран, островов, рек, гор):
l‘ Europe; la France; la Seine; les Alpes; la Russie
Je veux visiter la France cet année.- Я хочу посетить Францию в этом году.
Les Pyrénées sont magnifiques en été. – Пиренеи (горы ) прекрасны летом .
Как подружиться с определенным артиклем?
Друзья, французский язык, как мы уже говорили выше, не обходится без артиклей. Это составляет небольшую трудность для русскоязычных людей, изучающих французский. А все потому, что в русском языке артиклей нет. Это маленькая трудность, но это не беда. Это, скорее, непривычно для нас.
Но всем, кто изучает этот прекрасный язык, важно научиться ориентироваться в артиклях и их употреблении в речи. Как это сделать?
- Для начала, изучите правила и случаи употребления определенного артикля, приведенные в нашей статье. Рассмотрите их внимательно, прочитайте вслух.
- Обратите внимание на примеры, приведенные нами, к каждому правилу. Попробуйте привести свои, аналогичные примеры. Используйте словарик в этом деле.
- Запишите эти правила и примеры к ним в тетрадь по вашим занятиям французского языка. Ваша зрительная память поможет вам лучше все запомнить.
- И, наконец, упражняйтесь. Выполняйте как можно больше упражнений по определенному артиклю, пока он не осядет прочно в вашей памяти, и пока вы не начнете свободно с ним обращаться.
Все эти средства обязательно помогут вам овладеть теоретическими и практическими знаниями об определенном артикле во французском языке.
В добрый час, друзья!
Нельзя не рассмотреть тему "Артикли во французском языке ", поскольку существительные во французском в большинстве случае не употребляются сами по себе, а имеют при себе это служебное слово. Основные функции артикля во французском:
- придание существительному значения определённости или неопределённости;
- обозначение рода и числа существительных во французском языке.
Неопределённые артикли во французском языке
Существуют следующие неопределённые артикли во французском языке:
un – артикль мужского рода;
une – артикль женского рода;
des – артикль, характеризующий множественное число существительных.
Значение определённости или неопределённости не обозначается в русском или украинском языке, зато присутствует во многих европейских языках, в т.ч. и во французском , поэтому рассмотрим эту новую для нас особенность. Если лицо, предмет или явление ранее не называлось, оно обозначается неопределённым артиклем. Если мы уже слышали о нём – используем перед ним определённый артикль. Чтобы было более наглядно и понятно, приведём простой пример:
C’est une montagne. |
La montagne est grande. |
Это (какая-то, пока неизвестная нам) гора. |
(Эта, названная в предыдущей фразе) гора высокая |
Из этого примера видно первую функцию неопределённого артикля во французском языке:
1) введение нового лица (предмета, явления) в текст или речь.
Второй случай использования неопределённых артиклей во французском:
2) отнесение предмета к группе ему подобных без конкретизации:
C’est une tour - Это башня (башня вообще, не указывая, какая именно – Эйфелева, водонапорная или ещё какая-то).
3) множественный артикль указывает на неопределённоё количество подобных друг другу предметов: je fais des exercices – я делаю упражнения (какое-то количество).
Если перед существительным есть относящееся к нему прилагательное, то артикль ставится перед этим прилагательным: C’est une grande montagne – это высокая гора.
Это правило относится и к употреблению определённых артиклей во французском языке.
Определённые артикли во французском языке
Определённые артикли во французском языке следующие:
le – артикль мужского рода единственного числа;
la – артикль женского рода единственного числа;
les – артикль множественного числа для обоих родов.
Определённый артикль употребляется в следующих случаях:
1) перед существительным, которое раньше было введено в контекст и было обозначено неопределённым артиклем: C’est un musée. Le museé est grand et beau.
2) перед существительными, единственными в своём роде или в данной ситуации: le soleil brille – солнце светит
3) если нужно обозначить лица или предметы в данной ситуации: Les étudiants de ce groupe – студенты этой группы
4) перед фамилиями во множественном числе: les Cordier
5) перед географическими названиями: la Suisse, l’Europe...
6) перед названиями дней недели, если что-то происходит в один и тот же день: le mercedi, je fais du sport – по средам я занимаюсь спортом
Артикли le и la приобретают вид l’ , если существительное начинается с гласного или h немого: l’enfant – ребёнок, l’hiver - зима.
Слитный артикль во французском языке
1) Определённый артикль мужского рода le образует со стоящими перед ним предлогами во французском слитные формы:
С предлогом à – слитную форму au: je parle à ........ le garçon, je parle au garçon (я разговариваю с … (мальчик) → я разговариваю с мальчиком.
С предлогом de – слитную форму du: le livre de ....... le garçon, le livre du garçon (книга (чья?)…..(мальчик) → книга мальчика
2) Определённый артикль множественного числа les образует с этими же предлогами следующие слитные формы:
С предлогом à – слитную форму aux: il parle à....les parents, il parle aux parents (он разговаривает с….(родители) → он разговаривает с родителями.
С предлогом de – слитную форму des: la visite de...les parents → la visite des parents: визит (чей?)…….(родители) → визит родителей.
Примечание: определённый артикль женского рода la и артикль l’ с предлогами à и de во французском языке не сливаются:
- je parle à la petite fille – я разговариваю с девочкой;
- je parle à l’enfant – я разговариваю с ребёнком;
- les musées de Kiev – музеи Киева;
- les parents de l’enfant – родители ребёнка.
Частичные артикли во французском языке
Существует группа существительных, которые обозначают неисчисляемые предметы или абстрактные понятия, например: вода, соль, сахар, смелость, терпение и т.д. С такими существительными употребляются следующие частичные артикли во французском языке:
- du – с существительными мужского рода: je prends du thé – я пью чай;
- de la – с существительными женского рода: elle prend de la salade – она ест салат;
- de l’ – с существительными, начинающимися с гласного или h немого: tu prends de l’ eau – ты пьёшь воду.
Частичный артикль обозначает, что берётся не весь предмет, а его неопределённое количество. Таким образом, частичный артикль заменяет неопределённый артикль при неисчисляемых существительных.
Примечание : частичный артикль во французском языке не имеет множественного числа, так как неисчисляемые или абстрактные существительные не изменяются по числам.
Частичный артикль входит в устойчивые словосочетания:
faire du ski – кататься на лыжах;
faire de la peinture – заниматься живописью.
В следующей статье продолжим изучать французский для начинающих и начнём тему существительных во французском языке.
Перечень примерных вопросов по французскому языку к зачету/экзамену.
1. Какие виды артиклей имеются во французском языке?
Артикль - это главный определитель существительного. Он всегда ставится перед существительным, указывая на его род и число.
Во французском языке существует три вида артиклей: определенный, неопределенный и частичный. Форма каждого артикля зависит от рода и числа существительного. Так как французские существительные могут быть только мужского или женского рода, в единственном числе артикли имеют две формы. Во множественном числе форма артикля одна для обоих родов.
Определенный Артикль
Неопределённый Артикль
Частичный Артикль
2. Когда употребляется определенный артикль?
Определенный артикль имеет 3 формы: le, la, les. Le - для мужского рода, la - для женского, les - для множественного числа.
Le train - les trains. Поезд - поезда
La ville - les villes. Город - города
Определенный артикль также может иметь и сокращенную форму, если существительное начинается с немого h:
l’hôtel, les hôtels отель, отели
l’heure, les heures час, часы;
или если существительное начинается с гласного:
l’arbre, les arbres дерево, деревья
l’autoroute, les autoroutes автострада, автострады
Также определенный артикль может иметь слитную форму. Предлоги à и de с определенным артиклем le или les сливаются в одно слово:
à + le = au Je pense au travail. Я думаю о работе
à + les = aux Je pense aux copains. Я думаю о друзьях
de + le = du Je parle du voyage. Я говорю о путешествии
de + les = des Je parle des copains. Я говорю о друзьях
Определенный артикль может указывать на одушевленный или неодушевленный предмет, определяемый как единственный:
одушевленный предмет: Le fils des voisins est venu me voir. Сын соседей зашел ко мне.
неодушевленный предмет: Prenez le train du matin: il est plus rapide. Поезжайте на утреннем поезде:он идет быстрей.
Определенный артикль может указывать на одушевленный или неодушевленный предмет, известный каждому из собеседников:
одушевленный предмет: Le patron du bistro est vraiment sympathique. Хозяин бистро действительно симпатичный.
неодушевленный предмет: Ferme la persienne. Закрой ставни.
Определенный артикль может указывать на абстрактное понятие, материал или вид:
понятие, единственное в своем роде: L’humanité человечество
материал: Le fer железо, la soie шелк
вид: Les reptiles рептилии, les mammifères млекопитающие
абстрактные понятия: La vérité истина, la liberté свобода.
3. Когда употребляется неопределенный артикль?
Неопределенный артикль имеет форму un - для мужского рода, une - для женского и des - для множественного числа обоих родов.
Неопределенный артикль указывает на одушевленный или неодушевленный предмет, который не определен как единственный: Choisis un livre. Выбери книгу.
Также неопределенный артикль может указывать на идеал: Un Apollon (модель для подражания), на творение художника: Un Picasso (творение Пикассо).
4. Что такое слитный артикль? Приведите примеры.
Функции и особенности слитного артикля
Определенные артикли le, les сливаются со стоящими перед ним предлогами de, à. У слитного артикля следующие формы:
Основное правило слитного артикля
А теперь рассмотрим следующую таблицу - слитный артикль во французском языке:
Предлог à + определенный артикль |
Предлог de + определенный артикль |
Число и род |
Такая конструкция передает значение дательного, предложного и творительного падежа. Соответствует русским предлогам: в, к, на, о |
Эта конструкция передает значение родительного, творительного и предложного падежа. Соответствует русским предлогам: из, от, с | |
Для существительных мужского рода единственного числа. |
||
à + la = à la |
de + la = de la |
Для существительных женского рода единственного числа |
à + l’ = à l’ |
de + l’ = de l’ |
Для существительных мужского и женского рода единственного числа, начинающихся с гласной или немого h |
Для существительных мужского и женского рода во множественном числе |
Слияние не допускается! – усеченный артикль l’, артикль женского рода la, фамилии знаменитостей, титулы, ранги, названия художественных произведений, начинающихся с Le, La, Les:
à l’armée – в армии
à la pharmacie – в аптеке, в аптеку
les fables de La Fontaine – басни Лафонтена
Обратите внимание на речевое различие в употреблении слитного артикля:
Je parle (de + le) du père. – Я говорю об отце.
Je parle (à + le) au père. – Я говорю отцу (с отцом).
Je parle (de + la) de la mère. – Я говорю о маме.
Je parle (à + la) à la mère. – Я говорю маме (с мамой).
Je parle (de + les) des garçons. – Я говорю о мальчиках.
Je parle (à + les) aux garçons. – Я говорю мальчикам (с мальчиками).
Употребляем l’article contracté правильно!
Теперь друзья, рассмотрим подробно случаи употребления слитного артикля с примерами предложений.
Слитный артикль обозначает:
Место положения:
Michel est à côté du métro, près de la poste. – Мишель находится рядом с метро возлепочты.
Il est au bureau. – Он находится в офисе.
Направление движения:
Est-ce que tu vas au magasin? – Ты идешь в магазин?
Elle va au petit coin. – Она идет в туалет.
Je reviens du magasin. – Я возвращаюсь из магазина.
Marie va à l’école. – Мари идет в школу.
Vas au tableau! – Иди к доске!
Способ совершения действия:
J’ai écrit ma dictée au crayon. – Я писал свой диктант карандашом.
Le professeur écrit à la craie sur le tableau noir. – Профессор пишет мелом на доске.
Перед названиями стран мужского рода или множественного числа:
Au Japon – В Японию, в Японии.
Au Canada – В Канаду, в Канаде.
Aux Etats-Unis – В США .
Местонахождение или направление:
Je vais au Canada. – Я еду в Канаду.
Il reviens du Maroc. – Он возвращается из Марокко.
Принадлежность, обладание:
Ces livres sont de l’ami de Marie. – Эти книги друга Мари .
La bicyclette est du garçon qui est venu avec nous. – Велосипед того мальчика , которыйпришел с нами .
La réponse de l’étudiant m’a choquée. – Ответ студента шокировал меня .
Les rues de la capitale sont pittoresques. – Улицы столицы - живописны .
Cette loi est du roi Charle II. – Это закон короля Карла
В предложениях со значением avec – с или composition – состав:
Une salade au fromage. – Салат с сыром .
Une tartine aux pommes. – Яблочный пирог .
Un gâteau au chocolat. – Шоколадное пирожное .
В описании признаков внешности:
Un garçon aux yeux bleus. – Мальчик с голубыми глазами (Голубоглазый мальчик).
Un homme à la casquette. – Мужчина в кепке.
Для выражения меры:
Est-ce que vous vendez les légumes au poids ou à la pièce? – Вы продаете овощи на весили штучно?
Для обозначения скорости:
On peut conduire la voiture jusqu’à 50 km à l’heure. – Водить машину можно до пятидесяти километров в час.
В составе притяжательного местоимения:
Je vais te parler de mon fils et tu me parleras du tien. – Я расскажу тебе о моем сыне, аты мне расскажешь о твоем.
J’ai oublié mes manuels, j’aurais besoins des tiens . Я забыл свои учебники, мне понадобятся твои.